《兰波》中文版

Follow

i现场 | 音乐剧《兰波》中文版 — 与兰波一道掬一捧皓月

8月10日晚18点30分,虽然距离活动开始还有半个小时,位于北京市东城区的码字人书店内早已是人头攒动,大家都在翘首期盼着即将在此举办的音乐剧《兰波》主创交流暨读诗、唱诗沙龙。

19点整,该剧出品人王海笑及联合出品人杨舟率先现身活动现场,本次沙龙由码字人书店创始人杨苏皖主持。

王海笑从音乐剧孵化的角度出发揭秘了《兰波》从构思、筹备、本土化到演员排练等一系列创作环节的点点滴滴。他指出,兰波作为法国超现实主义诗歌的代表性人物,其所处的时代及文化背景都与当下的中国观众之间具有一定的隔膜,因此寻找一种为他们所普遍接受的叙事方式来讲述兰波的生平就成为了一项严峻的考验。除此之外的另一大挑战在于如何将兰波波澜壮阔的一生浓缩于短短两小时不到的音乐剧中,同时保留足够的戏剧冲突。

针对上述难点,《兰波》的创作团队以兰波和魏尔伦之间的情感纠葛为主线并在此基础之上添加了半虚构式的人物德莱尔。作为贯穿兰波童年、少年、青年时期的知己,德莱尔就像是一面镜子,从旁观者的角度折射出了兰波的一生。兰波狂傲不羁,魏尔伦成熟谨慎,德莱尔朴素柔软,三位男主人公,三种截然不同的性格,三条纵横交错的人生旅途,真正实现了“三个男人一台戏”。

作为兰波爱好者,联合出品人杨舟与现场观众分享了自己最初读到《永恒》这首诗时感受到的内心悸动以及铺面而来的极致浪漫,她认为兰波身上的反叛精神以及探索未知世界的好奇心对当代青少年人生观的塑造将会产生巨大的影响。

 

《兰波》中文版的21首歌曲全部由兰波和魏尔伦的原作翻译、改编而成,为了引导观众更深切地体会原诗的中、法文版本在节奏、韵律方面的差异,主持人杨苏皖特意安排了同一首诗对照朗读的环节。伴随着或低沉或婉转的吟诵声,全场观众带着三分新奇、七分陶醉共同品读、鉴赏了兰波的《元音》(原题:Voyelles)及魏尔伦的《泪流在我心底》(原题:Il pleure dans mon cœur)。

沙龙后半段,《兰波》中文版三位演员瞿艺(饰 兰波)、傅祥安(饰 魏尔伦)和邵玎(饰 德莱尔)的惊喜现身将现场的气氛推向了高潮。他们首先与观众分享了赴韩排练过程中的诸多趣闻轶事,提及中韩音乐剧演员之间的差异,三人不约而同地表示对韩国同行的高度职业化印象深刻,并坚定地表示这将是他们今后努力的方向。此外,三位演员还现场动情演唱了《皓月》、《绿》等剧中歌曲,在令观众大饱耳福的同时也吸引他们走进剧院探秘《兰波》的全貌。

继去年12月于上海大剧院首演后,中文版音乐剧《兰波》将于8月22日至9月1日登陆北京隆福剧院,让我们与兰波共同踏上一场“通灵”之旅吧!

 

责任编辑:圆圆
校对:Galaxy
排版:Skye
*注:iMusical原创内容,转载及合作请至后台联系我们。

1 Comment

Leave a Reply

Lost Password

Sign Up

X